馮唐譯本《飛鳥集》被下架 有讀者指其“褻瀆泰戈爾”
近日,馮唐翻譯的泰戈爾作品《飛鳥集》因與經典譯本風格相差較大等原因引起爭議。12月28日,浙江文藝出版社官方微博發布消息,稱將下架召回該書。
資料圖:馮唐
據中新網報道,近日,馮唐翻譯的泰戈爾作品《飛鳥集》因與經典譯本風格相差較大等原因引起爭議。2015年12月28日,浙江文藝出版社官方微博發布消息,稱“鑒于本社出版的馮唐譯本《飛鳥集》出版后引起了國內文學界和譯界的極大爭議,我們決定:從即日起在全國各大書店及網絡平臺下架召回該書;此后,我們將組織專家團隊對譯本中的內容進行認真評估審議后再做出后續的決定。”
面對爭議,馮唐并不認為自己翻譯的《飛鳥集》失去了原本的哲理意味,他表示,要讓作品說話,時間說話。
在馮唐之前,《飛鳥集》的中譯者有鄭振鐸、陸晉德、吳巖、徐翰林、白開元、卓如真等,其中最早也是最著名的譯本被認為
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:小碧
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。