東亞病夫:原來是歷史的誤會

“東亞病夫”在我們的印象中是外國侵略者(似乎以日本人為甚)對我們的蔑稱,是對我們體質孱弱的嘲笑。然而,這一說法在在什么語境下出自何人之口呢?

《精武門》劇照。 (豆瓣/圖)

“東亞病夫”在我們的印象中是外國侵略者對我們的蔑稱,是對我們體質孱弱的嘲笑。然而,這一說法是在什么語境下出自何人之口呢?

“知道”(nz_zhidao)告訴你,關于“東亞病夫”的故事。

電影《精武門》中,李小龍飾演的陳真大敗日本武士,使其吃掉“東亞病夫”四字牌匾,后又將“狗與華人不得入內”的招牌一腳踢碎,一舉擊破中國近代史上的兩大屈辱符號,揚我國威,大快人心。據說電影在香港上映時,每到這一幕,觀眾都會忘情歡呼。然而,隨著歷史考證的深入,學者卻發現這兩大屈辱性符號基本的真實性都存疑,如果說“華人與狗不得入內”招牌是否存在還待考的話,“東亞病夫”則完全是民族共同想象的恥辱。

“東亞病夫”在我們的印象中是外國侵略者(似乎以日本人為甚)對我們的蔑稱,是對我們體質孱弱的嘲笑。然而,這一說法在在什么語境下出自何人之口呢?據楊瑞松考證,“病夫”為sick man翻譯而來,原文為“夫中國──東方之病夫也”,出自1896年倫敦英文報紙文章,經上?!蹲至治鲌蟆忿D載后,由《時務報》翻譯成中文刊載,其文章標題為《中國實情》。一般認為這是“東亞病夫”的出

登錄后獲取更多權限

立即登錄

網絡編輯:Irene

歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}
午夜宅男在线,中视在线直播,毛片网站在线,福利在线网址