《咬文嚼字》公布年度十大語文差錯,你用對了嗎?
著名語文期刊《咬文嚼字》21日揭曉2016年度十大語文差錯,“載(zǎi)人飛行”“一攬子貨幣”等入選。
著名語文期刊《咬文嚼字》21日揭曉2016年度十大語文差錯,“載(zǎi)人飛行”“一攬子貨幣”等入選。這一年國際國內風云激蕩,不少語文差錯源自國際政治經濟科技大事。
這十大語文差錯分別是:
一、航天新聞報道中的讀音錯誤
“載人飛行”的“載”誤讀為zǎi。2016年11月18日,神舟十一號飛船在完成一系列載人飛行任務后,順利返航著陸??傦w行時間長達33天,是迄今為止我國持續時間最長的一次載人飛行。
一些廣播電視媒體的播音員把“載人飛行”的“載”讀作了zǎi。“載”是多音字,讀zài時,意思是裝乘、攜帶;讀zǎi,意思是記載、刊登。“載人飛行”指用飛行器承載人的飛行,應讀作zài。
二、經濟新聞報道中的用詞錯誤
“一籃子貨幣”誤為“一攬子貨幣”。2016年10月1日,人民幣正式加入國際貨幣基金組織特別提款權(簡稱SDR)的一籃子貨幣。不少媒體在報道這則新聞時,將“一籃子貨幣”說成了“一攬子貨幣”。
貨幣籃子(Currency basket)或稱一籃子貨幣,是一個經濟學術語,指設定匯率時作為參考而選擇一組外幣,由多種貨幣按不同的比重構成貨幣組合。而“一攬子”則指對各種事物不加選擇地包攬在一起,如一攬子計劃、一攬子交易等等。&
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:zero
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。