憶張柏然先生
張老師1943年生,74歲,人生七十才開始??!
責任編輯:劉小磊
(圖文無關)2017年6月14日,南京大學校園一角。張柏然先生領導南京大學團隊,主編了商務印書館出版的《新時代英漢大詞典》(2004),開了我國語料庫辭書編纂的先河。
(本文首發于2017年6月29日《南方周末》)
端午節前幾天,5月26日下午,復旦大學外文學院副院長高永偉給我發來消息,說他在微信群里看到一則令人愕然的公告,問我這條消息是否屬實:
沉痛報告,江蘇省翻譯協會名譽會長、南京大學教授、著名翻譯家張柏然教授于今日下午仙逝!沈痛悼念張柏然先生!祝愿張柏然先生一路走好!
我跟南大有著一段不淺的淵源,和張老師更是有著深厚的情誼,看到這個消息,心頭一震,愣了半晌,心情有如秤砣落水,迅速沉底。
2007年秋,我從東吳大學休假一年,選擇到大陸雙語詞典研究的重鎮南京大學訪問,張柏然老師就是接待單位的靈魂人物。張老師在雙語詞典編纂的理論與實踐方面均卓有建樹,我在臺灣早有耳聞。他領導南大團隊,基于南京大學─商務印書館自建的英漢語言資料庫,主編了商務印書館出版的《新時代英漢大詞典》(2004),開了我國語料庫辭書編纂的先河。這部大型的英漢詞典從中國人學英語的難點出發,針對中國人量身定做,目標在于解決中國人英語學習的病灶,其理念和方法均有著深遠的影響。
張老師不僅在雙語詞典方面成一家之言,在
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:lee