從石榴的英文談起
誰教石榴的英文是pomegranate,詞源義為“多籽果”?
責任編輯:朱又可
(本文首發于2017年11月30日《南方周末》)
40年前,我在云林虎尾讀小學,前后三位“級任老師”(班主任)都是南方人,低年級的李桂芬老師是浙江人,中年級的章光第老師是江西人,高年級的談錫寬老師是江蘇人。模糊的記憶中,他們都曾在課堂上不止一次地提及大陸故鄉的石榴,神情中隱約透露出遙遠而無奈的鄉愁。那時臺灣還沒有石榴,要想象,還真無從想象起。
及至稍長,讀到了“風卷蒲萄帶,日照石榴裙”,幻想著“拜倒在石榴裙下”的浪漫,石榴,仿佛就是朱紅的化身,是下凡的仙女。
上個世紀90年代初,我在美國讀博,第一次在超市見到石榴,活脫像個肚臍前突的大蘋果,外形既可愛又逗趣,兒時的記憶突然就涌了上來,立馬買回去一嘗究竟。美國友人告知吃法,說掰開石榴吃里面的籽。我興致勃勃,掰開一看,天哪,里頭酒紅色的籽多如銀河沙數,而且石榴別的不吃就吃籽,我一顆一顆往嘴里送,吃了許久也望不到終點,我的石榴初體驗成了一場煎熬,害
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:邵小喬
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。