他在中英文世界架起一道詩的橋梁王德威:為宇文所安獲頒唐獎漢學獎略贅數語
2018年6月20日,臺北傳來美國哈佛大學東亞系宇文所安和日本東洋文庫理事長斯波義信共獲唐獎漢學獎的消息,舉世聞之,無不深慶所選得人。
責任編輯:劉小磊
美國學者宇文所安(Stephen Owen)獲得2018年唐獎漢學獎。
2018年6月20日,臺北傳來美國哈佛大學東亞系宇文所安和日本東洋文庫理事長斯波義信共獲唐獎漢學獎的消息,舉世聞之,無不深慶所選得人。宇文所安是名教授,和我又在哈佛大學一系共事,我對他深有認識,茲援筆為之再贅數言。宇文教授畢業自耶魯大學,曾執教母校,從1982年起供職于哈佛大學東亞系與比較文學系,乃該校目前僅二十六位的“大學講座教授”(University Professor)之一,同時也是美國文理科學院院士。宇文教授在2018年4月退休,四十年來,他藉研究與書寫、翻譯與指導學生,不遺余力地為西方學界與一般大眾引介中國文學豐碩的傳統。就世界文學觀之,宇文教授體知中國文學遺產豐富,貢獻卓著,故將閱讀方法做了革命性的改變。他在漢學上的貢獻,可由下列數端看出。
唐詩研究
雖然宇文教授的著作遍及中國文學史的各個時期,他最初、也是著力最深的研究領域,仍為唐詩。1975年,他由博士論文改寫的The Poetry of Meng Chiao and Han Yü出版,他在書中翻譯、研究了中唐時期孟郊與韓愈的詩作,從文字細節與生平脈絡勾勒出前人所未見的文學史圖像。兩年后,宇文教授開始撰寫整個唐代的詩史,最后,他耗時30年,完成了四本書,包括The Poetry of Early Tang (1977); The Great Age of Chinese Poetry: The High Tang (1980); The End of Chinese Middle Ages (1996); The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (2006) 。這四本書都有中文譯本(編者注:《初唐詩》《盛唐詩》《中國&ldq
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:邵小喬