“瑜伽”的本義,與性無關,與馬有關
不久前,一篇自媒體文章《無數中國女人,正被瑜伽毀掉身體》(以下簡稱“毀文”)火了,大概是說瑜伽的起源很色情,印度教、印度文化中的神祇都是為兩性交合而產生……
有瑜伽教練反對說:即使瑜伽的起源與性有關,又如何?如果瑜伽能使我們獲得健康美好的身體,現代人就可以練習它。
這種反駁并不能消除不明真相的圍觀者的困惑。作為瑜伽哲學研究者與瑜伽習練者,有必要嚴肅地正本清源:瑜伽的起源與性無關;如果非要問一個“它與什么有關”,姑且可以回答:與馬有關。
這里我們從詞源與語義變遷的角度,考察一下“瑜伽”這個詞。
責任編輯:劉小磊
18世紀印度的瑜珈修習者。
不久前,一篇自媒體文章《無數中國女人,正被瑜伽毀掉身體》(以下簡稱“毀文”)火了,大概是說瑜伽的起源很色情,印度教、印度文化中的神祇都是為兩性交合而產生……
有瑜伽教練反對說:即使瑜伽的起源與性有關,又如何?如果瑜伽能使我們獲得健康美好的身體,現代人就可以練習它。
這種反駁并不能消除不明真相的圍觀者的困惑。作為瑜伽哲學研究者與瑜伽習練者,有必要嚴肅地正本清源:瑜伽的起源與性無關;如果非要問一個“它與什么有關”,姑且可以回答:與馬有關。
這里我們從詞源與語義變遷的角度,考察一下“瑜伽”這個詞。
1. 梵文詞語不能這樣拆解
上文提到的“毀文”中說,“瑜伽”的第一次露面是在印度《愛經》中,而這部書用“瑜伽(???,yoga)= 瑜尼(????,yoni)+林伽(?????,li?ga)”這個公式來解釋瑜伽的詞源,其中林伽是濕婆的陽具,瑜尼則指女神的身體,瑜伽便是二者的交合。
看到這里,稍微有一點梵文基礎的人,都會忍俊不禁。這基本上與拆解漢字“男=田+力”,“家=房+豬”是一個思路。但問題在于,印歐語系的梵文天城體(即上下文括號中的字體)不是象形文字,它記錄的是發音,用兩個字母長得像的詞,掐頭去尾,拼湊雜燴,不屬于梵文語法的復合詞規
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:周凡妮
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。