白酒的英文怎么說丨語詞究竟

漢語拼音的baijiu合情合理,證據充分,當為現在的“標準答案”,雖然至今尚未獲得權威詞典的認可,不過指日可待。

責任編輯:朱又可

白酒 (新華社記者 張宇/圖)

幾年前,復旦大學教授、英語詞匯專家高永偉告知,中國的白酒已經以漢語拼音的baijiu進入英文,而且根據他所搜集到的語料判斷,估計詞典就要正式收錄,聽完之后我充滿期待。

白酒是深具中國特色的酒種,文化特色詞以音譯行之乃詞匯翻譯的常態,舉世皆然,多一個例子就讓國人多一份文化自信。然而過了這么些年,卻是依舊只聞樓梯響,遲遲不見人下來。

我長期研究漢源詞,一直密切關注英文里源自中文的詞語??梢源_定的是,雖然baijiu在英語世界有著許多真實的使用證據,如美國的《紐約時報》(The New York Times)、《芝加哥論壇報》(Chicago Tribune)、《彭博商業周刊》(Bloomberg Businessweek),不過迄今為止,尚無任何一部傳統的英文詞典加以收錄。

這似乎是無可奈何之事。語言不是邏輯,不存在著“若P則Q”的推論,也不是數學,沒有“1+1=2”的等式。許多時候,詞語的認可與詞典的收錄,竟仿佛三國演義的“萬事俱備,只欠東風”。

網絡的英文維基百科(Wikipedia)和旗下的《維基詞典》(Wiktionary)倒是都能查到baijiu。不過我們須知,這類新時代的參考工具雖然廣受歡迎,眾所依賴,但內容都由志愿者編寫,對詞語的收錄門檻較低。與牛津、韋氏等傳統品牌詞典的嚴謹作法相較,維基的含金量明顯有別,因此關于未收錄于傳統詞典的維基條目,我們不妨視之為觀察名單上的預備隊員。

茲舉英文《維基詞典》為例。這部網絡詞典聚焦語文內容,白酒(baijiu)的定義如下:“一種無

登錄后獲取更多權限

立即登錄

網絡編輯:溫翠玲

歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}
午夜宅男在线,中视在线直播,毛片网站在线,福利在线网址