從日文的kawaii(可愛)說起【語詞究竟】
近些年來,日語詞emoji(表情圖示)在英文里紅透半邊天,而emoji就是日文“繪文字”(えもじ)的語音轉寫。
責任編輯:朱又可
不管學沒學過日文,懂幾個日文單詞,對許多國人來說應該不算罕見,“卡哇伊”可能就是其中之一。
“卡哇伊”是中國漢字的近音轉寫,日文一般寫成“可愛い”,日語羅馬字作kawaii,意思就是“可愛”。
可愛,用來形容人事物,指其漂亮、迷人,很容易就讓人愛上,英文的cute、lovable或adorable都能表達這樣的概念。這三個單詞很基礎,使用頻率也很高,想不到英文還特別開門,迎進了日文音譯的kawaii。上至特大型的足本詞典(unabridged dictionary),下至中型規模的學習詞典(learner’s dictionary),包含了介于二者之間的大型詞典,kawaii均見收其中。
深具外國文化特色的事物,英文若找不到對應,便直接借用外語,此乃詞匯翻譯之常態。不只英文,其他語言亦復如此。然而日文kawaii的發展,卻有點讓人出乎意料。初步看來,它所代表的可愛雖有日本特色,卻不是事物,而是個情感表達與價值判斷的字眼,一般的情況下,英文不至于借用。再者,英文有現成的cute、lovable和adorable可與之對應,居然還照搬日文音譯的kawaii。英文的作法超乎尋常,不免令人費解。難道是莫名所以的日本味道,或是隱而不宣的日本魅力,凌駕了這個詞匯翻譯的理性通則?
英文詞匯海納百川,數量可謂世界第一,不同時期、不同來源的詞語匯聚一
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:小碧