日人的唐風宋韻:中華古典被視為本國傳統、納入學校教育
這次抗擊新冠疫情,日本送來了很多溫暖的援助。日本式的精致不僅體現在援助品的包裝整潔,漢語的運用純熟更讓人眼前一亮。
責任編輯:陳斌
日本漢語角。
日本的國語教育分成現代文學和古典文學兩個主要部分,在古典文學的部分,漢文篇占了約一半的比例,內容就取材自中國古代經典,包括《戰國策》《史記》《論語》《莊子》,還有李白、杜甫、白居易、司馬光、蘇軾等名家詩詞,以及唐宋八大家的散文,可見古典中國文學的分量。選材一般都比較精到,各個時期的代表佳作均有入選。
這次抗擊新冠疫情,日本送來了很多溫暖的援助。日本式的精致不僅體現在援助品的包裝整潔,漢語的運用純熟更讓人眼前一亮。
日本漢語水平考試HSK事務所向湖北捐贈的一批物資上,是“山川異域,風月同天”,出自公元七世紀日本皇族政治家長屋王的《繡袈裟衣緣》。近日富山縣援助遼寧的物資上有一首新創“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”。
除了日本“原創”,還有中國古典詩歌的佳句。舞鶴市的“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉”,引自唐代詩人王昌齡《送柴侍御》,網友一致贊嘆。日
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:阿柴 校對:胡曉
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。