covidiot,新冠蠢貨【語詞究竟】
責任編輯:朱又可
2020年4月9日,在加拿大多倫多,一名檢測者完成檢測后離開一處新冠肺炎病毒檢測中心。
新冠肺炎爆發,語言反映社會,英文在短時間之內出現了新詞井噴。這其中有沉寂多年卻瞬間竄起的舊詞新用,譬如coronavirus(冠狀病毒;現多指“新冠肺炎”),也有橫空出世的全新詞匯,譬如世衛組織命名的COVID-19(字面“2019年冠毒病”)。
關于疾病名稱COVID-19,權威的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)、《韋氏詞典》(Merriam-Webster’s Dictionary,簡稱韋氏)、《柯林斯英語詞典》(Collins English Dictionary,簡稱柯林斯)都已經以空前的速度正式收錄。然而遺憾的是,許多人還是不知其所以然,甚至連特朗普的重要幕僚都誤解了這個病名的含意。
4月15日,美國總統高級顧問(Senior Counselor to the President)凱莉安·康威(Kellyanne Conway)在??怂剐侣勵l道(Fox News)的節目說,“各位,這是新冠19號,不是新冠1號”(This is COVID-19, not
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:柔翡
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。