【語詞究竟】《牛津英語詞典》新收的中國元素
責任編輯:朱又可
6月16日,《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)發布了今年第二次的季度更新,里面出現了幾個我們感興趣的中國元素。
編輯部介紹,這批更新一共涉及400余個詞語。在幾處所做的重點增訂之中,spirit(精神;靈魂;鬼魂;烈酒)更是重中之重,幅度大,范圍廣,最后修成了有163個義項、短語、復合詞的超大條目,負責修訂的編輯馬修·布拉登(Matthew Bladen)因而感嘆,這個spirit是他做過最棘手、最煩人、困難透頂的條目(the most awkward, frustrating, and downright difficult entry I’ve ever worked on)。
OED徹底翻修了spirit,新增的副條目spirit money(字面“鬼魂錢”)吸引了我的注意,直覺或與中華文化有關,鍵入一查,果真如此。
OED對spirit money所下的定義,理解起來就是我們文化里的“紙錢”:
(在中國和中國語境下的宗教儀式和葬禮)仿造的錢,常以裝飾紙制成,是焚燒給(或以他種方式用于)神祇或逝者的祭祀品。依傳統信仰,這種錢能安撫神祇,也可供亡魂在來世享用?!?in religious ceremonies and funerals in Chi
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:梁淑怡