《使女的故事》續作《證言》中文版問世,將改編為電視劇
責任編輯:朱蓉婷
2019年10月14日,英國布克文學獎在倫敦揭曉,加拿大女作家瑪格麗特·阿特伍德憑借新作《證言》(The Testaments)再度問鼎布克獎。近日,被視為《使女的故事》續作的《證言》中文版由上海譯文出版社正式引進出版。中譯本由青年文學翻譯家于是執筆翻譯。
被譽為“加拿大文學女王”的瑪格麗特·阿特伍德是一位勤奮多產的作家,也是二十世紀加拿大文壇為數不多享有國際聲譽的詩人?,F居多倫多。自上世紀六十年代中期起,阿特伍德便以持久旺盛的創作力不給評論界任何淡忘她的機會。她獲得過除諾貝爾文學獎之外的大多數重量級國際文學獎,并被多倫多大學等十多所院校授予榮譽博士學位。她的作品已被譯成三十多種文字。
阿特伍德同名原著改編的電視劇《使女的故事》第一季
《使女的故事》結局十五年后,基列國的統治從內部顯露出衰腐的跡象。在巨變將臨的關鍵時刻,三位不同身份背景的女性的命運開始交錯,進而引發了顛覆性的后果。她們從各自的視角見證了歷史的變遷,三種不同的敘事聲音構建起一個更宏大、更開闊的時空,首度披露了基列國傾覆背后的秘聞。過去與未來在講述中逐漸交疊,真相以令人驚嘆的面貌呈現在讀者眼前。
瑪格麗特·阿特伍德表示,在正式落筆之前,《證言》的部分創作是在其前作《使女的故事》的讀者們的腦海中進行的,他們一直在追問:那部小說結束后又發生了什么事。在三十五年里思考這個問題會有什么樣的答案是個漫長的過程,社會本身在改變,有些可能性變成了現實,隨之而來的是答案的不斷變化。包括美國在內的許多國家的公民現在承受的壓力比三十年前更沉重。關于《使女的故事》,有一個問題會反復出現:基列是如何滅亡的?寫《證言》就是為了回應這個問題。
據悉,《證言》即將改編為電視劇集,延續《使女的故事》電視劇收視神話。
(來源:南方都市報)
網絡編輯:柔翡