日本人導演,美國人編劇,翻拍出的《水滸傳》能看嗎?
本質上來說,語言和文化背景上的差異難以彌合,即便雙方在溝通上盡量做到客觀和靠攏,最后的理解和認知還是按照自己的文化背景以及語言習慣等方面來接納和評判的。
“知道”(nz_zhidao)跟你談談,國外人翻拍《水滸傳》到底靠不靠譜?
(本文首發于2020年12月15日微信公眾號《南周知道》)
責任編輯:劉韻珊
近日,美國媒體宣布,由馬修·薩德擔任編劇,日本人佐藤信介擔任導演,把中國四大名著之一《水滸傳》翻拍成電影。他們給電影定調為“中國文學名著的未來主義版動作冒險傳奇大片,充滿榮耀、浪漫和陰謀,探討忠誠、領導力和我們冒個人代價去面對社會問題的責任”。
消息一出,中國網友議論紛紛,大家不敢想象身高水平普遍在180以上歐美人,誰來演武大郎呢?還有,面如黑炭的李逵,老外不會為了圖省事直接找個黑人來演吧?
其實,各方面的擔心并非沒有道理,畢竟作為四大名著之一的《水滸傳》,其影視化的道路,連中國人自己都拍得不那么順暢,外國人來拍,天可憐見,誰知道會變成什么樣子。
國人對《水滸傳》都掰扯不清
網上流傳很久的一個梗是,說當年央視98版《水滸傳》在播出時,因為看到宋江那高高撅起來屁股就來氣,再想到林沖被活活氣死,宋江帶領一眾人接受招安,最終卻落得逐個凋零的局面,湖南一哥們兒氣得把電視機都砸了。
這似乎能從側面印證98版《水滸傳》拍得成功,但在央視版四大名著的電視劇里,和其他三部劇比起來,其口碑還是最墊底的。最大的爭議就在于對后半部分的改編。一些人認為改編很合適,突出了《水滸傳》作為一部悲劇的主旨。但也有人認為這樣改編不符合原著,讓人看得不過癮。更重要的是,一百單八將,電視劇簡化到只露出了十幾個人,甚至最后突出表現的只有七八個。
于是,后面拍攝的2011年版,滿足了部分人對于一百單八將的渴望,幾乎都露臉了,可這樣一來,整部劇拍成了流水賬,人物
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:柔翡