日式“不給別人添麻煩”
“不給別人添麻煩”中的“麻煩”用漢字寫作“迷惑”:不僅要避免他人因自己的緣故付出可見的代價,還要避免讓他人承擔困擾、不快的心理負擔
(本文首發于2021年1月28日《南方周末》)
責任編輯:陳斌
把“不給別人添麻煩”上升到人際交往的立身之本是日本獨有的現象。在日本,從個人自理能力到禮儀修養、道德規范,都屬于“不給別人添麻煩”的范圍。圖為2020年1月,人們在日本京都府八幡市一處神社參觀。
新冠造成了各種社會壓力,對個體造成的經濟和心理負擔是顯著的。但是,日本近日發生的一起自殺事件,卻讓人感到意外。
2021年1月22日,一名感染新冠病毒被要求居家隔離的女子在家中自殺,她的遺書寫道,“不希望自己確診感染新冠肺炎給周邊人帶來麻煩”,并且表示道歉??墒?,不幸染病是令人同情的不幸,何須道歉?更不至于決絕赴死。引發這一悲劇的是極富日本特色的“不給別人添麻煩”。
在人際交往中“不給別人添麻煩”的自律觀念并不算獨特,在人類社會中普遍存在,但是
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:邵小喬
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。