光影告白 | 聶魯達和郵差, 詩屬于誰?
(本文首發于2021年4月22日《南方周末》)
責任編輯:朱又可
(圖文無關)詩,在這個世界是怎樣的存在?它不能掀起革命也不能濟貧致富。它僅僅能帶來愛。
《郵差》(Il Postino)修復版上演,差不多二十年前我第一次看它的時候,它的譯名是《事先張揚的求愛事件》——可能那時聶魯達并不廣為人知,起碼比同樣是南美作家的馬爾克斯無名,所以中譯者借了后者《一場事先張揚的殺人事件》的名字來渲染。盡管《郵差》里的馬里奧并沒有怎么事先張揚他的求愛,他不過是用了詩、用了隱喻、用了小島老百姓所不熟悉的方式去表達愛。
不過,二十年后的今天,我們依然被馬里奧的愛和聶魯達的詩所感動落淚。走出影院,我去查《郵差》的軼事,才知道一個和電影里馬里奧的死亡相對應的悲?。猴椦蓠R里奧的意大利著名演員馬西莫·特羅西(Massimo Troisi),他在《
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:邵小喬
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。