湖臺夜話 | 也談奈保爾
(本文首發于2021年5月13日《南方周末》)
責任編輯:朱又可
可以肯定說奈保爾是種族主義者。但他文筆犀利,洞察入微,是一位偉大的作家。
《米格爾大街》是奈保爾的第一部漢語譯作,由張琪翻譯,1992年在中國出版,但那里的書界沒有什么反響。直到2001年他獲得了諾貝爾文學獎,此書才漸漸熱起來,此后還出現了別的譯本,同樣廣受好評。臺灣的遠流于2007年出版了張琪譯的《米格爾大街》,但反應平平,遠不如奈保爾的代表作——《獻給華爾斯先生的房子》和《河灣》——那樣受讀者青睞。
臺灣的批評界對奈保爾在《米格爾大街》中所表現的社會態度有所保留,這與英美文學界一致,大家都認為書中的一些看法和觀察有種族主義之嫌??梢钥隙ㄕf奈保爾是種族主義者。但他文筆犀利,洞察入微,是一位偉大的作家。我從1990年代初就一直贊賞奈保爾,直到現在《河灣》仍是我最喜愛的當代長篇小說之一。
1996年秋季我參加了評選一個重要的國際文學獎,我提名奈保爾,有一位牙買加的作家也提名奈保爾;原以為憑雙重提名,他應該能拿到這個獎,但沒有一位女評委和非洲評委投他的票,結果他還是名落孫山了。在眾人眼里,他太反動了。盡管他是我心儀的大師,但對他
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:陳玲玲
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。