粵語是唐代“普通話”?我們來聊聊中國哪里的普通話最標準
為什么河北灤平人說普通話比北京人更標準呢?其實,這與一段遷民歷史和其獨特的地理位置有關。
“知道”(nz_zhidao)跟你談談 ,關于普通話的一些冷知識。
責任編輯:劉韻珊
穿越向來是人們津津樂道的話題。
不管是雷佳音被董子健寫進書里,在異世界重新找到自己的女兒小橘子,還是賈玲一覺醒來穿越回80年代,與母親李煥英成為姐妹,各式穿越爽文比比皆是。
然而殘酷的事實是:穿越到清朝當格格、貝勒、貴妃,勉強能夠圓夢;穿越回元明,古人多半會覺得你口音怪異,但還能大致聽懂;穿越到唐朝以前就比較慘了——運氣好點會被當作東國來客,由鴻臚寺接待后送去學習漢語;運氣差的,也許會被當作外國奸細處理。
那怎么辦?用文言文?這倒是個方案,不過很難操作:地道的文言文遠非當下受到一般古文教育的中國人能寫出來的,古人平常更不會用文言文說話。
更有甚者以為粵語是古漢語的活化石。講粵語真的就可以和古人“無縫銜接”了嗎?灤平人說普通話比北京人更標準?真的存在“天王蓋地虎”“寶塔鎮河妖”的黑話嗎?
粵語是唐代“普通話”?
這個不靠譜的想法最早可以追溯到廣州人陳澧的《廣州音說》,在他看來,“今之廣音實隋唐時中原之音”,粵語是最切合隋唐音,最方便閱讀古文。
確實,粵語仍保留有古漢語的入聲,讀起來更加押韻、更有韻律感。以《登岳陽樓》為例,如果用普通話讀,詩句中的末字都不是很押韻。
《登岳陽樓》
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關山北,憑軒涕泗流。
但如果切換成粵語,你會發現:樓[lau4]、浮[fau4]、舟[zau1]、流[lau4],每個韻腳都壓上了。
那么,這就能證明唐
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:柔翡