粵語是唐代“普通話”?我們來聊聊中國哪里的普通話最標準

為什么河北灤平人說普通話比北京人更標準呢?其實,這與一段遷民歷史和其獨特的地理位置有關。

“知道”(nz_zhidao)跟你談談 ,關于普通話的一些冷知識。

責任編輯:劉韻珊

(IC photo / 圖)

穿越向來是人們津津樂道的話題。

不管是雷佳音被董子健寫進書里,在異世界重新找到自己的女兒小橘子,還是賈玲一覺醒來穿越回80年代,與母親李煥英成為姐妹,各式穿越爽文比比皆是。

然而殘酷的事實是:穿越到清朝當格格、貝勒、貴妃,勉強能夠圓夢;穿越回元明,古人多半會覺得你口音怪異,但還能大致聽懂;穿越到唐朝以前就比較慘了——運氣好點會被當作東國來客,由鴻臚寺接待后送去學習漢語;運氣差的,也許會被當作外國奸細處理。

那怎么辦?用文言文?這倒是個方案,不過很難操作:地道的文言文遠非當下受到一般古文教育的中國人能寫出來的,古人平常更不會用文言文說話。

更有甚者以為粵語是古漢語的活化石。講粵語真的就可以和古人“無縫銜接”了嗎?灤平人說普通話比北京人更標準?真的存在“天王蓋地虎”“寶塔鎮河妖”的黑話嗎?

粵語是唐代“普通話”?

這個不靠譜的想法最早可以追溯到廣州人陳澧的《廣州音說》,在他看來,“今之廣音實隋唐時中原之音”,粵語是最切合隋唐音,最方便閱讀古文。

確實,粵語仍保留有古漢語的入聲,讀起來更加押韻、更有韻律感。以《登岳陽樓》為例,如果用普通話讀,詩句中的末字都不是很押韻。

《登岳陽樓》

昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

親朋無一字,老病有孤舟。

戎馬關山北,憑軒涕泗流。

但如果切換成粵語,你會發現:樓[lau4]、浮[fau4]、舟[zau1]、流[lau4],每個韻腳都壓上了。

那么,這就能證明唐

登錄后獲取更多權限

立即登錄

網絡編輯:柔翡

歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}
午夜宅男在线,中视在线直播,毛片网站在线,福利在线网址