將中國龍翻譯成loong而不再是dragon,意味著什么? 2024-02-09 文化觀察 新華社 甲辰龍年到 很多網友曬出龍年活動照片 我們發現了一個有趣的現象 很多“龍”不再翻譯為dragon 而是loong loong典出何處? dragon不能用了? “龍”究竟應該怎么翻? 帶著這些問題 新華社記者采訪海內外多位專家、學者 挖一挖dragon的歷史梗 看看loong的背后 是怎樣的語言新“國潮” 網絡編輯:明非