全外籍,純中文:《肖申克的救贖》首映三十年后,登上中國舞臺
“外國演員到中國來做工作,他的簽證,他能不能演戲?他能不能待這么長時間?他有沒有這個能力和你一起來做這個?這出戲太多事兒了?!?br /> “別人去演會覺得很奇怪,但是放在我身上好像有一種合理性。因為都是學中國的傳統文化,都是學習中國語言藝術?!?/blockquote>責任編輯:劉悠翔
“一下子給我漲工資了?!睆垏⒄f?!皾q工資”是因為他為四川省拿了第一個梅花獎,梅花獎是中國戲劇的表演最高獎,那一年是1987年。
張國立因為表演獲獎的劇目,是一部外國戲《朱麗小姐》,諾貝爾文學獎獲得者瑞典作家斯特林堡的名作。
張國立(左)在話劇《朱麗小姐》中。資料圖
很多年后,張國立執導了他作為戲劇導演的第一部外國戲——《肖申克的救贖》。美國作家斯蒂芬·金的這部名作,被首次改成了中文戲劇版,全員都是外籍演員,并且個個都說著純正的漢語。
導演張國立(左三)與《肖申克的救贖》演員謝幕。劇組供圖
這個全外援班底里的每一個,都有很深的中文經驗和中國因緣。其中,有中國觀眾熟知的大山,有部分觀眾熟知的安地(他在姜文的電影《邪不壓正》里扮演李天然[彭于晏飾]的美國爸爸亨得勒大夫)。扮演男一號安迪的柯雅各是最后一個報到的演員,他是中澳商會的會長。因為遲到,柯雅各在飛機上也苦練臺詞,“我沒殺人,人不是我殺的”,以致驚嚇了旁邊的乘客。
大山加入“肖申克”,是因為他在抖音上錄制了一段李爾王式的朗誦,《茅屋為秋風所破歌》,因此被張國立發現了。接洽之初,他以為自己會扮演電影版由蒂姆·羅賓斯扮演的男一號安迪。結果發現,他的角色是摩根·弗里曼扮演的瑞德。
“我一般不參加都是純老外的項目?!贝笊秸f,他一向都是跟中國專業演員合作,自己是其中最弱的一個,有學習空間,“這次是全老外的組合,就擔心觀眾的要求放低了,所以開始的時候有點猶豫?!?/p>
莫靈風的中文學習開始于大二的時候,因為要學習“外語”,他在巴德學院音樂學院的同學有很多中國同學,所以他選擇了中文。2009年他來到中國留學了一段時間,還跟著丁廣泉學了相聲。研究生畢業后,他直接搬到了中國,擔任巴德學院在中國招生的面試官?!拔业念I導是譚盾?!彼f。
2019年,譚盾就任巴德學院音樂學院院長。莫靈風曾經參與了譚盾《英雄》音樂專輯的錄制。他是音樂家,小提琴手,也為舞臺版肖申克配樂作曲,但是在劇中扮演了一個壞人,肖申克姊妹花之一,“但是沒有壞透”。
很多觀眾誤以為肖申克是男主角的名字,實際上,肖申克是美國緬因州的一座監獄。胡柏立的父母就住在緬因州,這是一個緣分,胡柏立開玩笑說。胡柏立在“肖申克”中扮演“湯米”,湯米之死,是安迪越獄的發令槍。
胡柏立飾演的湯米。劇組供圖
胡柏立的中文因緣發生在小學一年級的時候,他走進一個7歲的女同學家里,聽到了女同學的奶奶說的美妙得像音樂一樣的漢語,從此愛上了中文。
對于選擇全外籍班底,張國立承認自己最初很冒險,結果很滿意。在北京首演謝幕的時候,張國立說:“他們不僅喜歡中文喜歡中國文化,他們都發自內心地熱愛中國,每一個人都是這樣?!币桓晌鞣窖輪T,用中文在中國的舞臺上演西方名劇,大山的說法是
登錄后獲取更多權限
校對:星歌
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。