《源氏物語》千年紀
被稱作世界首部小說的《源氏物語》,其女作者紫式部可算世界首位現代小說家,她的故事只能發生在日本
責任編輯:劉小磊
■書人茶話
本人自認對日本文學多少知道一點。從川端康成的《古都》、《雪國》到公部安房的《沙女》,從三島由紀夫的《金閣寺》、《潮騷》到村上春樹《挪威的森林》,也算讀過幾部日本小說。不過,也要到不久前讀了《紐約時報》上的一篇游記之后,才知道去歲(2008)竟是《源氏物語》成書千年紀。
轉機過東京,居然未曾注意。
《源氏物語》是本奇書。男人寫男主角女見女愛,這不稀奇,《紅樓夢》就是;女人寫這么個角色,就讓人拍案稱奇了。待到讀畢全書,卻又警覺,其實跟源氏公子相好的女子,夕顏、若紫、末摘花、花散里、明石君等,或是父母雙亡,或是父親改娶,或是家道中落,總之是生在門第決定命運的平安朝(日本的“大唐盛世”),不甘下嫁卻又難以高攀的苦命人。紫式部常常提醒讀者:只要有過一夜情,源氏公子就會一直照顧這位女子的生活。即使只算露水夫妻,源氏的皇親地位,也讓她們在社會上獲得某種尊嚴。而那些衣食不愁的貴婦,不要說藤壺女御和六條御息所那樣的王妃太子妃,就是地位較低的空蟬,就是源氏的發妻葵上,對他都是很有保留的。源氏的繼弦三公主為他生了個兒子,竟還是別人的種。原來女人寫風流男子,到底與男人不同,少了男作家的意淫氣息,多了女人在不得自主時代的身世悲涼。
這本書當初還是大學里看的。如今后現代批評橫行,愛講文學的共時性,于是不少古典作家都被套上 Modern(現代)桂冠。比如,簡·奧斯丁被某些教授稱作英
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:莫希