誠實的政治,清晰的語言
含混的語言、空洞的文體往往和冠冕堂皇、閃爍其詞的騙術相輔相成
責任編輯:蔡軍劍
含混的語言、空洞的文體往往和冠冕堂皇、閃爍其詞的騙術相輔相成
上個月,美國《紐約時報》著名專欄作家維廉·沙費爾(Wiliam Safire)去世。沙費爾出過許多小說、政治著作,曾獲普利策獎,被認為是一個極具影響力的保守派專欄作家。但他最大的思想遺產,恐怕是他為《紐約時報》語言專欄所寫的文章。其中有不少對語言的社會、政治意義的獨特見解。
就在他去世前幾天,我還在課堂上引用過他的一篇題為《不要這么寫》(Neverism)的文章。這篇構思巧妙的文章包括了45個句子,每個句子都是一個包含某種語法、句法、用法錯誤的陳述,而這個陳述所說的又正是這個錯誤。這些錯誤都是以英語為母語的使用者常犯的,不過只要留心,也還是可以避免的。例如,Don't use no dou
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:瓦特
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。