“烏托邦里也有快樂”
成立字幕組的原因很簡單,就是做字幕給別人看,讓別人和自己一起分享看到好作品時的感受。如果我們不翻譯,會有更蹩腳的人翻譯,特別是那些無良盜版商,這是我們最無法容忍的。
責任編輯:張華 助理編輯 溫翠玲
國內最早的字幕組叫“行星”,專注于翻譯動漫方面的字幕,2000年行星解散后分流的人組成了漫游字幕組,那時還沒有成型的日劇和美劇字幕組,我是漫游的創始人之一,當時一共有5個人,其中一位是知名的時間軸軟件POPSUB的發明者。漫游成立后大概一個星期左右,又出了個叫動漫花園的論壇,他們隨后也成立了字幕組。
成立字幕組的原因很簡單,就是做字幕給別人看,讓別人和自己一起分享看到好作品時的感受。如果我們不翻譯,會有更蹩腳的人翻譯,特別是那些無良盜版商,這是我們最無法
登錄后獲取更多權限
網絡編輯:方亞
歡迎分享、點贊與留言。本作品的版權為南方周末或相關著作權人所有,任何第三方未經授權,不得轉載,否則即為侵權。