道德飆車,危險!

我想,誰都不可能不犯錯誤,人能自知其失且努力改過就值得肯定?;蛟S,我們可以懷有一種善意的期待,靜候李醒民先生譯著修訂版早日面世。

責任編輯:史哲 戴志勇 蔡軍劍

回應“您還沒資格瞧不起‘門修斯’”

2013年10月10日《南方周末》評中評

讀了高山杉先生大作,竊以為措辭不甚妥當,有道德飆車之嫌。高先生舉出了李醒民先生所譯《德國的科學》一書中存在的四十余處錯誤,出現這么多錯誤的確驚人。但高先生由此就說該書“幾乎每句都有問題”,并質疑李先生所譯的其他九部著作,似有人身攻擊之嫌。

記得南京大學許鈞教授在談到其重譯《追憶似水年華》時說過:“翻譯是一個不斷地追求完善的過程,從來沒有定本,因為我們不可能一次就窮盡對原著的理解。”當今學界確實浮躁,但戾氣也很重,缺少寬容之心。我想,誰都不可能不犯錯誤,人能自知其失且努力改過就值得肯定?;蛟S,我們可以懷有一種善意的期待,靜候李醒民先生譯著修訂版早日面世。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}
午夜宅男在线,中视在线直播,毛片网站在线,福利在线网址