閑話《塞耳彭自然史》 (本文首發于2021年4月8日《南方周末》) 繆哲的翻譯經 新世紀前后,有五六年時間,繆哲賦閑在家,“閑得發慌”,看幾頁閑書,譯兩段文章。但這閑中,卻出了好幾本譯著。他不是英語科班出身,也不研究什么翻譯理論,更無名師指點,對翻譯只有樸素的看法:得不得體。他的譯作《塞耳彭自然史》《釣客清話》《甕葬》《美洲三書》,卻都是上品。